Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 18. Владетель Вэй

1234567891011
 
18:3
     Циский (князь) Цзин-гун, ожидая Кун-цзы, сказал: «(Обращаться с ним), как с Цзи-ши, я не могу; в средине между (фамилией) Цзи и Мэн стану с ним обращаться». (Потом) сказал: «Я стар, не могу употребить». Кун-цзы ушел.
(Перевод В. П. Васильева)
     Циский князь Цзин по поводу обхождения с Конфуцием сказал: «Я не могу принять его как Цзи-ши (первого сановника); приму его по этикету, среднему между приемом Цзи-ши и Мэн-ши (третий вельможа), (а вслед за тем) сказал: Я уже стар и не могу воспользоваться его услугами"». Конфуций удалился.
(Перевод П. С. Попова)
     Князь Великий из удела Ци, принимая Конфуция, сказал:
     — Я не могу его принять как главу семейства Младших. Приму его по положению между Младшими и Старшими.
     Затем князь добавил:
     — Я уже стар и не смогу использовать его на службе.
     Конфуций ушел из Ци.
(Перевод И. И. Семененко)
     Циский Цзингун, ожидая Конфуция, сказал:
     — Принять его как Цзиши я не могу. Приму его по рангу между Цзи и Мэн.
     А затем добавил:
     — Я уже стар и не смогу воспользоваться его услугами.
     Конфуций удалился (из Ци).
(Перевод А. Е. Лукьянова)
     .