Оглавление1. Учиться 2. Правитель 3. Восемью рядами 4. Там, где человечность 5. Гунье Чан 6. Вот Юн… 7. Я продолжаю 8. Великий первенец 9. Учитель редко… 10. В своей деревне 11. Прежде люди, изучая… 12. Янь Юань 13. Цзылу 14. Сянь спросил… 15. Князь Чудотворный из удела Вэй 16. Младший 17. Ян хо 18. Владетель Вэй 19. Цзы-чжан 20. Яо сказал…
| Глава 18. Владетель Вэй
18:8
Покинувшие народ, (т. е. людей, свет, отшельники были) Бо-и, Шу-ци, Юй-чжун, И-и, Чжу-чжан, Лю-ся-хуэй, Шао-лянь. Философ сказал: «Неподчинившие своего тела (это были только) Бо-и и Шу-ци». (Он) отозвался о Лю-ся-хуэе и Шао-ляне, (что они) подчинили (свои) намерения, и обесчестили (свое) тело; но их слова были сообразны с порядком, действия сообразны с помышлениями (других), вот (все) то, (что о них можно сказать), и только; отозвался об Юй-чжуне и И-и, (что они), живя в отшельничестве, распускали слова, (предавались рассуждениям), тело соображали с чистотой, отвержение соображали с силой обстоятельств. «Я (же,— продолжал Конфуций),— отличаюсь от этого, (я смотрю по обстоятельствам), чего можно, чего не можно». (Перевод В. П. Васильева)
Отшельники — это Бо-и, Шу-ци, Юй-чжун, И-и, Чжу-чжан, Лю ся-хуэй и Шао-лянь. Философ сказал: «Не поступившиеся своими убеждениями и не посрамившие себя — это были отшельники Бо-и и Шу-ци». Об отшельниках Лю Ся-хуэе и Шао-ляне он отозвался, что те поступились своими убеждениями и посрамили себя; но слова их согласовались с разумом вещей, а действия — с общим мнением (т. е. справедливостью); у них было только это. Об отшельниках Юй-чжуне и И-и он отозвался, что те, живя в уединении, хотя и были разнузданы в речах, но сами лично удовлетворяли условиям (нравственной) чистоты и их удаление от мира соответствовало силе обстоятельств. Философ (добавил): «Я отличаюсь от (всех) этих — я не предрешаю ничего — я ни за, ни против (а руководствуюсь сознанием долга)». (Перевод П. С. Попова)
Людьми, которыми пренебрегали, были Старший Ровный, Младший Равный, Юйчжун, Ии, Чжу-чжан, Милостивый из Люся и Шао Лянь. Учитель сказал:
— Старший Ровный с Младшим Равным были людьми, которые не отказались от своих стремлений и не опозорили себя.
Он сказал о Милостивом из Люся и Шао Ляне:
— Они отказались от своих стремлений и опозорили себя. Их отличали только вразумительность речей и обдуманность поступков, но не более.
Он отозвался также о Юйчжуне и Ии:
— Они в своем уединении вольно высказывались, сохранили себя в чистоте и проявили гибкость, удалясь от мира.
Но что касается меня, то, в отличие от них, я не предрешаю, как мне можно поступать и как нельзя. (Перевод И. И. Семененко)
Отшельниками были: Бо И, Шу Ци, Юй Чжун, Ии, Чжу Чжан, Люся Хуэй, Шао Лянь. Учитель сказал:
— Не поступились своими идеями и не опозорили себя — Бо И и Шу Ци.
О следующих двух сказал:
— Люся Хуэй и Шао Лянь поступились своими идеями и покрыли себя позором, хотя в словах у них звучала глубокая мораль, в действиях сквозила глубокая разумность. Этим-то они и отличались.
Еще о двух других сказал:
— Юй Чжун и Ии жили в уединении и пользовались свободой слова. В себе они несли глубокую чистоту, а собственным уединением достигали способности сконцентрироваться на главной мысли. Что касается меня, то отличаюсь от них сознанием того, что можно и чего нельзя. (Перевод А. Е. Лукьянова)
.
|