Глава 3. Восемью рядами
3:1
Кун-цзы отозвался (так) о (вельможе царства Лу) фамилии Цзи: «Если можно стерпеть, (что он позволил себе, чтобы) 8 рядов (танцоров) танцевали в его дворце, (что прилично только Государю), то чего после этого (ему) нельзя себе позволить?!» (Перевод В. П. Васильева)
Конфуций отозвался о фамилии Цзы, у которой было 8 рядов танцоров, танцевавших во дворце, что, если у нее на это хватило присутствия духа, то на что у нее не хватит его? (Перевод П. С. Попова)
Конфуций говорил о Младшем, у которого «восемью рядами танцуют при дворе»:
— Если это можно вытерпеть, то что же вытерпеть нельзя? (Перевод И. И. Семененко)
Кунцзы говорил о Цзиши, у которого в доме танцевали в восемь рядов:
— Если это можно стерпеть, то чего же стерпеть нельзя!? (Перевод А. Е. Лукьянова)
.
|