Глава 3. Восемью рядами
3:22
Конфуций сказал: «Гуань-чжунов сосуд (т. е. талант) мал!» Некто сказал: «(Разве) Гуань-чжун (не) был ли бережлив?» Конфуций сказал (т. е. отвечал): «У (называемого по) фамилии Гуань была (башня) Сань-гуй, государственные дела (т. е. должности) не соединялись (при нем в одном лице), как же можно (назвать) бережливым». «Ну так,— (возразил),— Гуань-чжун знал ли церемонию?» Конфуций сказал: «(Его) удельный владетель поставил щит перед воротами, (носивший) фамилию Гуань также поставил щит перед своими воротами; (его) удельный князь для дружбы (угощения) двух князей имел (завел) буфет; (носивший) фамилию Гуань также имел буфет — (после этого уж если носящий фамилию Гуань и знает церемонию, (то) кто не знает церемоний?» (Перевод В. П. Васильева)
Конфуций сказал: «Гуань-чжун — малоспособный (узкая натура) человек!»
Некто сказал: «Правда ли, что Гуань-чжун экономен?» На это последовал ответ: «У него был бельведер с тремя входами и разные должности не соединялись в одном лице; как же его можно назвать экономным?» «В таком случае он, может быть, знает церемонии?» На это Конфуций ответил: «У владетельного князя поставлен перед воротами щит и Гуань-чжун также поставил у себя перед воротами щит; у владетельного князя есть подставка (буфет) для опрокидывания чарок при дружеском свидании двух государей, Гуань-чжун также устроил такую же подставку. Если он знает церемонии, то кто же тогда их не знает?» (Перевод П. С. Попова)
Учитель сказал: «Гуань Чжун не обладал большими способностями». Кто-то спросил: «Гуань Чжун был бережлив?» Учитель сказал: «У Гуань Чжуна было три жены. Слуг у него было много. Из чего же можно заключить, что он был бережлив?» Тот снова спросил: «В таком случае, знал ли Гуань Чжун ритуал?» Учитель ответил: «Ставить [в воротах] деревянную ширму мог только государь, но Гуань Чжун также поставил [у себя в воротах] деревянную ширму. Только государи во время встречи ставят чаши для вина на земляную горку, но Гуань Чжун у себя также завел такую горку. Если Гуань Чжун знал ритуал, то кто его не знал?» (Перевод В. А. Кривцова)
Учитель сказал:
— Гуань Чжун был небольших способностей.
Кто-то спросил:
— А не был ли он бережливым?
Учитель возразил:
— Как мог он быть бережливым, если у него имелась башня «Три возврата» и должности не совмещались?
— Но не был ли тогда он сведущ в ритуале?
— У государя перед входом были установлены щиты, Гуань поставил у себя такие же; у государя при свидании с другими государями имелся постамент для опрокинутых чаш для вина, Гуань имел такой же постамент. Если Гуань знает ритуалы, то кто же их не знает? — был ответ. (Перевод И. И. Семененко)
.
Учитель сказал:
— Способности Гуань Чжуна ничтожно малы.
Некто спросил:
— А может он был бережливым?
[Учитель] на это заметил:
— У Гуань Чжуна было «три приюта»,
а чиновники в делах службы были беспечны.
Как можно считать [его] бережливым?
[Тот же некто опять спросил]:
— Пусть так, но может быть Гуань Чжун был сведущ в ритуале?
Учитель отвечал:
— Государь загораживал экраном дверь,
и Гуань Чжун тоже загораживал экраном дверь.
Государь для дружественной встречи с другим государем
имел постамент для пиршественных сосудов,
и Гуань Чжун тоже установил у себя
постамент для пиршественных сосудов.
Если Гуань Чжун знал ритуал,
то кто же тогда не знал ритуала? (Перевод А. Е. Лукьянова)
|