Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 3. Восемью рядами

1234567891011121314151617181920212223242526
 
3:21
     (Князь) Ай-гун спросил у Цзай-во, (ученика Кун-цзы, почему учреждена династионная) жертва земли. Цзай-во в ответ сказал: «Государи Сяские (обсаживали эту землю) сосной, Иньские люди - кипарисом, а Чжоуские люди - трепе-туном (каштаном) в знак того, чтобы народ трепетал». Конфуций, услыхав (о таких словах Цзай-во), сказал: «Сделано дело, нечего говорить, в ходу дело, нечего увещевать, когда что прошло, (нечего) обвинять».
(Перевод В. П. Васильева)
     Ай-гун спросил Цзай-во относительно жертвенника духу-покровителю Земли. Цзай-во отвечал: «Сяские государи обсаживали жертвенники соснами, Иньские - кипарисами, а Чжоуские — каштанами, чтобы заставить народ трепетать». Услышав об этом, Философ сказал: «Когда дело сделано, нечего говорить о нем, делу дан ход, нечего соваться с увещаниями и за прошлое нечего винить».
(Перевод П. С. Попова)
     Ай-гун спросил Цзай Во [о деревьях, которые сажают у] алтаря. Цзай Во ответил: «[При династии] Ся сажали сосны, [при династии] Инь — кипарисы, [при династии] Чжоу — каштаны, и [все для того], чтобы заставить народ бояться». Учитель, услышав это, сказал: «Не следует говорить о том, что уже совершено. Не следует противиться тому, что уже делается. Не следует порицать за то, что уже упущено».
(Перевод В. А. Кривцова)
     .
     Князь Скорбной Памяти спросил Цзай Во об Алтаре Земли. Цзай Во ответил:
     — Владыка Ся использовал сосну, у иньца применялся кипарис, а чжоусец избрал каштан, чтобы народ дрожал от страха.
     Учитель, услышав это, сказал:
     — Свершенного не объясняют,
     За то, что сделано, не увещают
     И в том, что было, не винят.
(Перевод И. И. Семененко)
     Айгун спросил у Цзай Во об Алтаре Земли.
     Цзай Во ответил:
     — Государи Ся брали сосну,
     Иньцы использовали кипарис,
     Чжоусцы стали применять каштан.
     Затем добавил:
     — И все это для того, чтобы народ дрожал от страха.
     Учитель, услышав это, произнес:
     — За ныне совершенное не судим,
     За прошлое не будем укорять,
     И за былое не виним.
(Перевод А. Е. Лукьянова)