Глава 3. Восемью рядами
3:8
Цзы-ся (ученик Конфуция) спросил (у него): «Что значат (слова одного стиха, который почитается выпущенным Конфуцием из Ши-цзина): Прелестная улыбка с прекрасно образовавшимися углами рта, красивые глаза, в которых белок ясно отличен от зрачка, (точно) — грунт для раскрашивания"?» Конфуций сказал: «(Это значит, что) разрисовка производится после наведения грунта». (Цзы-ся) сказал: «Так (значит) и церемонии после (преданности, честности и других качеств, которые составляют основные потребности)?» Кун-цзы сказал: «Подстрекающий меня, (т. е. поясняющий мои мысли), это Шань (кличка Цзы-ся)! Теперь только можно с ним говорить (т. е. толковать) о стихах». (Перевод В. П. Васильева)
Цзы-ся спросил: «Что значит стих Ши-цзина: Прелестна ее лукавая улыбка, выразительны ее прекрасные очи, словно разрисованные по грунту? "» Философ сказал: «Разрисовка производится после грунтовки». «В таком случае и церемонии отходят на задний план»,— сказал (Цзы-ся). Философ сказал: «Понимающий меня — это Шан (Цзы-ся), с которым только и можно говорить о Ши-цзине». (Перевод П. С. Попова)
.
Цзы-ся спросил: «Что значат слова: Чарующая улыбка придает красоту, блеск глаз создает привлекательность, простой фон с помощью раскрашивания обретает разноцветные узоры"?» Учитель ответил: «Рисунок появляется на простом фоне». Цзы-ся сказал: «[Это значит, что] ритуалом пренебрегли?» Учитель сказал: «Шан, вы уловили мою мысль. С вами можно беседовать о Ши цзин"». (Перевод В. А. Кривцова)
Цзыся спросил:
— Что означают строки:
Смеясь, чарует ямочкой на щечке,
Очей прекрасных ясен взгляд,
И белизна в ней кажется цветным узором?
— Вторично то, когда раскрашивают белое,— ответил Учитель.
— И ритуал вторичен? — заметил Цзыся.
Учитель сказал:
— Кто меня понимает, так это ты! Теперь с тобой можно говорить о Песнях. (Перевод И. И. Семененко)
Цзыся спросил:
— Что означают строки:
Смеясь, чарует ямочкой на щечке,
Очей прекрасных ясен взгляд,
И белизна в ней кажется цветным узором?
— Вторично то, когда раскрашивают белое,— ответил Учитель.
— И ритуал вторичен? — заметил Цзыся.
Учитель сказал:
— Кто меня понимает, так это ты! Теперь с тобой можно говорить о Песнях. (Перевод И. И. Семененко)
Цзыся спросил:
— Что значат строки «Ши»:
Чарующей улыбки красота
И чистый блеск прекрасных глаз
По белоглади шелка брызнули узором?
Учитель отвечал:
— Узор шитья затмил простого шелка гладь.
[Цзыся] воскликнул:
— Так значит ритуал затмен!?
Учитель отвечал:
— Вот кто меня приподнял — ты, Шан! Теперь с тобою можно говорить о «Ши». (Перевод А. Е. Лукьянова)
|