Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 3. Восемью рядами

1234567891011121314151617181920212223242526
 
3:10
     Кун-цзы сказал: «Я не желаю смотреть (на завершение) Царской Жертвы, (праотцам всего рода и своего) после возлияния (до которого она производилась в порядке, а потом как попало)».
(Перевод В. П. Васильева)
     Философ сказал: «При великих жертвоприношениях царственному предку и праотцам его, после того, как совершено возлияние (ароматного вина), у меня уже нет охоты продолжать смотреть их».
(Перевод П. С. Попова)
     Учитель сказал: «Я не хочу смотреть большую церемонию, после того как земля полита вином».
(Перевод В. А. Кривцова)
     Учитель сказал:
     — При царском жертвоприношении я не хочу смотреть на то, что там делается, с момента возлияния вина.
(Перевод И. И. Семененко)
     .