Оглавление1. Учиться 2. Правитель 3. Восемью рядами 4. Там, где человечность 5. Гунье Чан 6. Вот Юн… 7. Я продолжаю 8. Великий первенец 9. Учитель редко… 10. В своей деревне 11. Прежде люди, изучая… 12. Янь Юань 13. Цзылу 14. Сянь спросил… 15. Князь Чудотворный из удела Вэй 16. Младший 17. Ян хо 18. Владетель Вэй 19. Цзы-чжан 20. Яо сказал…
| Глава 17. Ян Хо
17:1
Ян-хо желал повидать Кун-цзы, Кун-цзы не виделся (или не являлся); послали к Кун-цзы поросенка; Кун-цзы в (то) время, (когда) его (Ян-хо) не было (дома), отправился (к нему) благодарить. Встретившись на дороге, (Ян-хо) сказал: «Приходи (поди сюда), я с тобой поговорю». (Когда Конфуций подошел, он) сказал: «Спрятавши за пазуху свои драгоценности (свои способности, допускать) чрез это оглуплять свое государство, можно ли (это) назвать человеколюбием?» (Конфуций) сказал: «Нельзя». «Любить участвовать в делах и весьма неоднократно опускать время — можно ли назвать благоразумием?» (Конфуций) сказал: «Нельзя». «Дни и месяцы проходят, года не с нами (не ждут нас)». Кун-цзы сказал: «Так, я намерен служить». (Перевод В. П. Васильева)
Ян-хо хотел видеть Конфуция. Конфуций не являлся к нему. Тогда Хо послал ему поросенка. Конфуций, улучив время, когда Хо не было дома, отправился к нему с визитом и встретился с ним на дороге. Тогда Хо, обратившись к Конфуцию, сказал: «Поди сюда, я с тобой поговорю»,— и(вслед за тем) спросил его: «Можно ли назвать гуманным того, кто скрывает свою драгоценность и тем оставляет в смутном положении государство?» «Нельзя»,— был ответ. «Можно ли назвать умным того, кто, любя действовать (на пользу человечества) неоднократно упускал время? Дни и месяцы уходят безвозвратно, годы не ждут нас»,— продолжал Ян-хо. Конфуций сказал: «Верно. Я поступлю на службу». (Перевод П. С. Попова)
Ян Хо хотел, чтобы к нему явился Конфуций, но Конфуций не приходил. Тогда он послал Конфуцию в подарок поросенка. Выбрав время, когда Ян Хо не было дома, Конфуций отправился к нему с визитом, но неожиданно встретил его по дороге.
— Подойди ко мне,— обратился к нему Ян Хо,— я хочу с тобой поговорить.
Затем он сказал Конфуцию:
— Может быть назван человечным тот, кто, затаив за пазухой драгоценность, спокойно наблюдает, как его страна сбивается с пути? Не может. А может быть назван умным тот, кто стремится поступить на службу, но уже много раз упускал эту возможность? Не может. Дни и месяцы уйдут, с ними годы нас покинут.
— Согласен, я пойду служить,— ответил Конфуций. (Перевод И. И. Семененко)
Ян Хо хотел видеть Конфуция, но Конфуций не появлялся. Тогда (Ян Хо) послал Конфуцию в подарок поросенка. Выждав, когда Ян Хо не было дома, Конфуций отправился к нему с визитом и неожиданно встретился с ним по дороге.
Окликнув Конфуция, Ян Хо сказал:
— Подойди, я буду говорить с тобой.
Затем продолжил:
— Можно ли назвать того человеколюбивым, кто скрывает свою драгоценность и сбивает с пути страну? Отвечаю: «Нельзя!»
А можно ли назвать умным того, кто хочет пойти на службу, но раз за разом упускает время? Отвечаю: «Нельзя!» Дни и месяцы проносятся и годы наши уходят.
Конфуций сказал:
— Будь по Вашему, пойду служить! (Перевод А. Е. Лукьянова)
.
|