Глава 17. Ян Хо
17:22
Философ сказал: «(Живет,) насыщаясь пищей до конца дней (целый день) не употребив своего сердца (не приложив ни к чему мысли) — трудно сказать что-нибудь хорошее о таком); не существует ли игра в кости и шашки? Заниматься (ими) дельнее». (Перевод В. П. Васильева)
Философ сказал: «Есть досыта целый день и ничем не заниматься — разве это не тяжело? Разве нет шахмат и шашек? Играть в них все-таки лучше (чем ничего не делать)». (Перевод П. С. Попова)
Учитель сказал: «Трудно весь день только есть и ни чем не заботиться! Разве нет поэтому людей, занятых азартными играми и шахматами? И разве те, кто так поступает, похожи на мудрых?» (Перевод В. А. Кривцова)
.
Учитель сказал:
— Трудно, когда не находят применения своему сердцу, проводя все дни в чревоугодии! Разве нет такой игры, как шашки? Уж лучше играть в них, чем ничего не делать! (Перевод И. И. Семененко)
Учитель сказал:
— Трудно весь день только жевать и ничем не занимать своего ума. Разве нет такой игры, как шашки?! Играя в них, разве не выглядишь мудрым?! (Перевод А. Е. Лукьянова)
|