Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 17. Ян Хо

1234567891011121314151617181920212223242526
 
17:22
     Философ сказал: «(Живет,) насыщаясь пищей до конца дней (целый день) не употребив своего сердца (не приложив ни к чему мысли) — трудно сказать что-нибудь хорошее о таком); не существует ли игра в кости и шашки? Заниматься (ими) дельнее».
(Перевод В. П. Васильева)
     Философ сказал: «Есть досыта целый день и ничем не заниматься — разве это не тяжело? Разве нет шахмат и шашек? Играть в них все-таки лучше (чем ничего не делать)».
(Перевод П. С. Попова)
     Учитель сказал: «Трудно весь день только есть и ни чем не заботиться! Разве нет поэтому людей, занятых азартными играми и шахматами? И разве те, кто так поступает, похожи на мудрых?»
(Перевод В. А. Кривцова)
     .
     Учитель сказал:
     — Трудно, когда не находят применения своему сердцу, проводя все дни в чревоугодии! Разве нет такой игры, как шашки? Уж лучше играть в них, чем ничего не делать!
(Перевод И. И. Семененко)
     Учитель сказал:
     — Трудно весь день только жевать и ничем не занимать своего ума. Разве нет такой игры, как шашки?! Играя в них, разве не выглядишь мудрым?!
(Перевод А. Е. Лукьянова)