Оглавление1. Учиться 2. Правитель 3. Восемью рядами 4. Там, где человечность 5. Гунье Чан 6. Вот Юн… 7. Я продолжаю 8. Великий первенец 9. Учитель редко… 10. В своей деревне 11. Прежде люди, изучая… 12. Янь Юань 13. Цзылу 14. Сянь спросил… 15. Князь Чудотворный из удела Вэй 16. Младший 17. Ян хо 18. Владетель Вэй 19. Цзы-чжан 20. Яо сказал…
| Глава 16. Младший
16:6
Кун-цзы сказал: «Прислуживание благородному мужу имеет три погрешности: слово (его) еще не дошло (до слуха), а (уже) говорить — называется торопливостью; слово (его) дошло, а не говорить — называется скрытностью; не видя еще выражения лица (его), и говорить — называется слепотой, (т. е. неуменьем различать ни слов, ни физиономии)». (Перевод В. П. Васильева)
Конфуций сказал: «В присутствии лиц достойных и почтенных возможны три ошибки: говорить, когда не следует говорить (не настало время), это называется опрометчивостью; не говорить, когда следует говорить, это называется скрытностью; и не обращать внимание на выражение лица (почтенного человека) — это называется слепотою». (Перевод П. С. Попова)
Конфуций предостерегал:
— Рядом с благородным мужем допускают три ошибки: говорить, когда не время говорить,— это опрометчивость; не говорить, когда настало время говорить,— это скрытность; и говорить, не замечая его мимики,— это слепота. (Перевод И. И. Семененко)
Конфуций сказал:
— Находясь в кругу благородных мужей, обрати внимание на три ошибки: Говорить, когда предмета разговора еще не коснулись, значит поторопиться.
Не говорить, когда разговор о предмете уже заведен, значит скрытничать.
Говорить, не следя за мимикой оппонентов, значит быть слепым. (Перевод А. Е. Лукьянова)
.
|