Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 8. Великий первенец

123456789101112131415161718192021
 
8:15
     Конфуций сказал: «С начала (управления оркестром) капельмейстером Чжи, конец (музыки на песнь) Гуань-цзюй необъятно наполняет ухо (слух)!»
(Перевод В. П. Васильева)
     Конфуций сказал: «Когда капельмейстер Чжи начал управлять музыкой, то окончание пьесы Гуань-цзюй наполняло слух волною приятных звуков».
(Перевод П. С. Попова)
     Учитель сказал:
     — Какими необъятными, чарующими становятся звуки мелодии, когда ее начало исполняет мастер Чжи, а конец венчает песня «Крики чаек»!
(Перевод И. И. Семененко)
     Учитель сказал:
     — Каким чарующим спокойствием наполняется слух, когда мастер Чжи начинает вести мелодию и заканчивает ее музыкой «Гуань цзюй».
(Перевод А. Е. Лукьянова)
     .