Глава 8. Великий первенец
8:7
Цзэн-цзы сказал: «Служащий (образованный) не может не быть всеобъемлющим и твердым, (потому что его) обязанности тяжелы (важны) и путь (стремления) далек; сделать своей обязанностью человеколюбие не тяжело ли? Умереть и тогда только кончено — не далеко ли!» (Перевод В. П. Васильева)
Цзэн-цзы сказал: «Ученый не может быть широкою натурой, твердым и выносливым, потому что обязанность его тяжела и путь его далек (т. е. путь самоусовершенствования). Гуманизм он считает своей обязанностью. Разве это не тяжелое бремя? Только со смертью оканчивается эта обязанность — разве это не далекий путь?» (Перевод П. С. Попова)
Учитель Цзэн сказал:
— Ученый человек не может не быть твердым и решительным, ибо его ноша тяжела и путь его далек. Ношей ему служит человечность — это ли не тяжесть? Завершает путь, лишь умирая,— это ли не даль? (Перевод И. И. Семененко)
Цзэнцзы сказал:
— Ученый муж не может не обладать широтой взглядов и не быть решительным. Ноша его тяжела, а путь далек. Человеколюбие считает своей ношей. Разве это не тяжесть? Умрет и только тогда придет конец пути. Разве это не даль? (Перевод А. Е. Лукьянова)
.
|