Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 8. Великий первенец

123456789101112131415161718192021
 
8:5
     Цзэн-цзы сказал: «При мощности обращаться с вопросами к немощным, при (обладании) многим спрашивать (у знающих) мало; иметь (и показывать) как бы не бывало; (будучи) полным (быть) как бы пустым; оскорблять и не считаться; в древности (прежде) мой друг (по толкованию: Янь-юань) постоянно занимался этим».
(Перевод В. П. Васильева)
     Цзэн-цзы сказал: «Будучи способным, обращаться с вопросами к неспособным; обладая многим (большими знаниями), обращаться с вопросами к малоимущим (малознающим); иметь, как бы не иметь, быть полным, как бы пустым, и не считаться за оскорбления — так поступал один мой друг».
(Перевод П. С. Попова)
     Учитель Цзэн сказал:
     — Умелому советоваться с неумелым, талантливому спрашивать у бесталанного, иметь, но делать вид, что не имеешь, пустым казаться, когда полон, и оставлять обиду без ответа — так вел себя мой друг когда-то.
(Перевод И. И. Семененко)
     Цзэнцзы сказал:
     — Быть способным и спрашивать у неспособного,
     владеть многими [достоинствами] и спрашивать у нищего [духом],
     иметь и казаться неимущим,
     быть полным и казаться пустым,
     терпеть обиду и не давать отпора —
     Когда-то давно один мой друг так пробовал вести дела.
(Перевод А. Е. Лукьянова)
     .