Глава 8. Великий первенец
8:4
(Когда) Цзэн-цзы захворал (Луский вельможа) Мэн-цзин-цзы навестил (его). Цзэн-цзы сказал: «Птица, как станет умирать, ее пение печально; человек перед смертью — его слова хороши (поучительны — и вот я скажу): благородный муж дорожит в пути тремя (вещами): формою телодвижений, (потому что) это удаляет жестокость и небрежность; правильностью выражений лица — это приближает доверие; тоном речей — это удаляет грубость и невежливость. (Что касается до того, кто будет справлять) дела корзинок и блюд (т. е. жертвоприношения), то (на это) есть чиновники». (Перевод В. П. Васильева)
Когда Цзэн-цзы заболел, его навестил Мэн-цзин-цзы и осведомился о его здоровье. Цзэн-цзы сказал: «Когда птица при смерти, то пение ее жалобно; когда человек при смерти, то слова его добры. Для человека, занимающего высокое положение, в правилах поведения важны три вещи: телодвижения, свободные от грубости и небрежности; выражение лица, близкое к искренности; и тон речи, свободной от вульгарности и несообразности. Что касается (расположения) жертвенных сосудов (т. е. разных мелочей), то для этого есть специальные чины». (Перевод П. С. Попова)
Когда учитель Цзэн был тяжко болен и Почтительный из Старших навестил его, учитель Цзэн сказал:
— Птицы перед смертью горестно кричат, люди перед смертью говорят о важном. Благородный муж находит тройственную ценность, заключенную в пути: во внешности, манерах он далек от грубости и небрежения, серьезным выражением лица способен заслужить доверие, в речах, их тоне избегает пошлости и фальши. А что до расстановки жертвенных чаш, для этого имеются свои чины. (Перевод И. И. Семененко)
Когда Цзэнцзы заболел, его навестил Мэн Цзинцзы и осведомился о недомогании.
Цзэнцзы произнес:
— Крик птицы перед смертью жалобен,
слова человека перед смертью добры.
То, что благородный муж ценит в Дао, состоит из трех положений:
в гневе быть далеким от жестокости и надменности,
в спокойном состоянии быть близким к доверию,
в тоне разговора быть далеким от дикости и отвращения.
Что же касается проведения жертвоприношений,
то для этого есть специальные чины. (Перевод А. Е. Лукьянова)
.
|