Оглавление1. Учиться 2. Правитель 3. Восемью рядами 4. Там, где человечность 5. Гунье Чан 6. Вот Юн… 7. Я продолжаю 8. Великий первенец 9. Учитель редко… 10. В своей деревне 11. Прежде люди, изучая… 12. Янь Юань 13. Цзылу 14. Сянь спросил… 15. Князь Чудотворный из удела Вэй 16. Младший 17. Ян хо 18. Владетель Вэй 19. Цзы-чжан 20. Яо сказал…
| Глава 19. Цзы-чжан
19:10
Цзы-ся сказал: «Благородный муж, (Государь, сперва заслужил) доверие и потом утруждает (заставляет работать) свой народ, (если же) еще не (заслужил) доверия, то его сочтут своим притеснителем. (Только когда есть) доверие (от Государя) и тогда увещевай, (если) еще нет доверия, то (он) примет (твои увещания) за клевету (оскорбление)». (Перевод В. П. Васильева)
Цзы-ся сказал: «Государь может утруждать свой народ после того, как приобретет его доверие, а в противном случае он будет считать (служение) за тиранию. Точно так же и государя можно увещевать после того, как он стал верить тебе, в противном случае он примет это за злословие». (Перевод П. С. Попова)
Цзыся учил:
— Благородный муж, не обретя доверия простых людей, не заставляет их трудиться, иначе они примут его за насильника; не обретя доверия, он не выступает с увещанием, иначе его примут за клеветника. (Перевод И. И. Семененко)
Цзыся сказал:
— Благородный муж обретает доверие и лишь потом утруждает народ, а если пойдет на это без доверия, то прослывет мучителем.
(Благородный муж) обретает доверие и лишь потом увещевает, а если пойдет на это без доверия, то прослывет клеветником. (Перевод А. Е. Лукьянова)
.
|