Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 2. Правитель

123456789101112131415161718192021222324
 
2:11
     Кун-цзы сказал: «(Тот, кто) изучил древнее и знает новое, может сделаться учителем (или: кто повторяет, не забывает старое, и приобретает вновь познания)».
(Перевод В. П. Васильева)
     Философ сказал: «Кто повторит старое и узнает новое, тот может быть руководителем для других».
(Перевод П. С. Попова)
     Учитель сказал: «Тот, кто, повторяя старое, узнает новое, может быть наставником [людей]».
(Перевод В. А. Кривцова)
     Учитель говорил:
     — Кто постигает новое, лелея старое, Тот может быть учителем.
(Перевод И. И. Семененко)
     .
     Учитель сказал:
     — Того, кто повторяя старое, познаёт новое, можно считать наставником.
(Перевод А. Е. Лукьянова)