Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 2. Правитель

123456789101112131415161718192021222324
 
2:22
     Кун-цзы сказал: «Человек без доверенности (или бесчестный), не знаю к чему он годен (т. е. как может он жить). Не все ли равно, что большая телега без поперечины или маленькая без крючка (к которым прикрепляется хомут животного); как они могут ехать?»
(Перевод В. П. Васильева)
     Философ сказал: «Я не думаю, чтобы неискренний человек был годен к чему-либо. Каким образом может двигаться большая телега без перекладины для постромок, или малая телега без ярма?»
(Перевод П. С. Попова)
     .
     Учитель сказал: «Не знаю, как можно, чтобы у человека не было правдивости. Это подобно тому, что у большой повозки нет скрепы, а у малой — нет поперечины. Как можно ехать [на этих повозках]?»
(Перевод В. А. Кривцова)
     Учитель говорил:
     — Человеку и не быть правдивым? Не ведаю, возможно ли такое. Если у малой ли, большой повозки не скреплены оглобли с перекладиной, разве на них какая-то езда возможна?
(Перевод И. И. Семененко)
     Учитель сказал:
     — Чтобы у человека и не было веры,—
     не знаю, как возможно такое?
     Если у большой повозки нет скрепы оглобель,
     или у малой повозки нет хомута с кольцом,
     то как тогда на них поедешь?
(Перевод А. Е. Лукьянова)