Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 2. Правитель

123456789101112131415161718192021222324
 
2:15
     Кун-цзы сказал: «Учиться и не обдумывать (того, чему учишься) значит напрасно (терять время), но думать и не учиться (вреднее, опаснее) худо».
(Перевод В. П. Васильева)
     Философ сказал: «Учение без размышления бесполезно, но и размышление без учения опасно».
(Перевод П. С. Попова)
     Учитель сказал: «Учиться и не размышлять — напрасно терять время, размышлять и не учиться — губительно».
(Перевод В. А. Кривцова)
     Учитель говорил:
     — Напрасно обучение без мысли,
     Опасна мысль без обучения.
(Перевод И. И. Семененко)
     .
     Учитель сказал:
     — Учеба без размышления — тенеты,
     Размышление без учебы — погибель.
(Перевод А. Е. Лукьянова)