Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 4. Там, где человечность

1234567891011121314151617181920212223242526
 
4:10
     Конфуций сказал: «Благородный муж (в отношении) к Вселенной (ко всем делам мира) не имеет определенного (упрямства), ни (желания), несогласного (с обстоятельствами); он соображается со справедливостью».
(Перевод В. П. Васильева)
     .
     Философ сказал: «Благородный человек в мире (в делах мира) ничего не предрешает, а действует, сообразуясь со справедливостью».
(Перевод П. С. Попова)
     Учитель сказал: «Благородный муж не выделяет в Поднебесной одни дела и не пренебрегает другими, он поступает так, как велит долг».
(Перевод В. А. Кривцова)
     Учитель сказал:
     — В делах под Небесами благородный муж ничем не дорожит и не пренебрегает, но следует тому, что справедливо.
(Перевод И. И. Семененко)
     Учитель сказал:
     — В Поднебесной благородный муж ни с чем ни «за» и ничему не «против». Он заодно лишь с долгом.
(Перевод А. Е. Лукьянова)