Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 4. Там, где человечность

1234567891011121314151617181920212223242526
 
4:14
     Конфуций сказал: «Не заботься о том, что не имеешь должности, заботься о том, как занимать (оную, т. е. исполнить ее); не заботься о том, чего не знаешь, доискивайся делать то, что может быть узнано».
(Перевод В. П. Васильева)
     Философ сказал: «Не беспокойся, что у тебя нет должности, а беспокойся, каким образом устоять на ней; не беспокойся, что люди не знают тебя, а старайся поступать так, чтобы тебя могли знать».
(Перевод П. С. Попова)
     Учитель сказал: «Человек не должен печалиться, если он не имеет [высокого] поста, он должен лишь печалиться о том, что он не укрепился [в морали]. Человек не должен печалиться, что он неизвестен людям. Как только он начнет стремиться к укреплению в морали, люди узнают о нем».
(Перевод В. А. Кривцова)
     Учитель сказал:
     — Не печалься, что тебе нет места, А печалься о своем несовершенстве; Не печалься, что тебя никто не знает,
     Но стремись к тому, чтоб заслужить известность.
(Перевод И. И. Семененко)
     .
     Учитель сказал:
     — Не печалься о том, что остался без места,
     печалься о том, чтоб взойти на престол.
     Не печалься о том, что для всех неизвестен,
     добивайся того, чтобы узнанным стать.
(Перевод А. Е. Лукьянова)