Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 4. Там, где человечность

1234567891011121314151617181920212223242526
 
4:21
     Конфуций сказал: «Нельзя не знать (т. е. упускать из виду) лет (своих) родителей: с одной стороны, чтобы радоваться (их долгоденствию), с другой, чтобы страшиться (за их старость)».
(Перевод В. П. Васильева)
     Философ сказал: «Нельзя не помнить возраста своих родителей, чтобы, с одной стороны, радоваться (за их долголетие), а с другой — опасаться (как бы преклонный возраст не свел их в могилу)».
(Перевод П. С. Попова)
     Учитель сказал: «Нельзя не знать возраст родителей, чтобы, с одной стороны, радоваться, а с другой — проявлять беспокойство».
(Перевод В. А. Кривцова)
     .
     Учитель сказал:
     — Нельзя не помнить о возрасте отца и матери: для сына в этом сразу и радость, и тревога.
(Перевод И. И. Семененко)
     Учитель сказал:
     — Нельзя не знать возраст отца и матери: с одной стороны, чтобы радоваться,
     с другой стороны, чтобы тревожиться.
(Перевод А. Е. Лукьянова)