Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 4. Там, где человечность

1234567891011121314151617181920212223242526
 
4:15
     Конфуций сказал (своему ученику Цзэн-цзы): «Шэнь! Мое учение заключается в одном (слове)». Цзэн-цзы отвечал: «Да». По выходе Конфуция, (другие) ученики его спросили: «Что это значит?» Цзэн-цзы сказал: «Ученье Философа все состоит в (преподании) преданности и готовности».
(Перевод В. П. Васильева)
     .
     Философ сказал: «Шэнь (Цзэн-цзы)! Мое учение проникнуто одним началом?» «Да»,— отвечал Цзэн-цзы, не задумываясь. Когда Философ вышел, то ученики спросили его: «Что это значит?» Цзэн-цзы отвечал: «(Это значит), что учение нашего Учителя заключается в искренности и снисходительности».
(Перевод П. С. Попова)
     Учитель сказал: «Шэнь! Мое учение пронизано одной идеей». Цзэн-цзы сказал: «Истинно так!» Когда учитель ушел, ученики спросили: «Что это значит?» Цзэн-цзы ответил: «Основные принципы учителя — преданность [государю] и забота [о людях], больше ничего».
(Перевод В. А. Кривцова)
     Учитель сказал:
     — Шэнь! В моем пути все пронзено одним. Учитель Цзэн с ним согласился.
     Когда он вышел, ученики спросили:
     — Что это значит? Учитель Цзэн ответил:
     — В пути Учителя одно лишь сострадание до глубины души.
(Перевод И. И. Семененко)
     Учитель сказал:
     — Шэнь, мое Дао состоит в том, что одно-единым пронизываю все.
     Цзэнцзы поддакнул:
     — Так и есть!
     Когда Учитель вышел, ученики спросили:
     — Что это означает? Цзэнцзы ответил:
     — Дао Учителя — преданность [верхам] и снисходительность [к низам].
     Вот и все!
(Перевод А. Е. Лукьянова)