Глава 10. В своей деревне
10:26
Всходя (т. е. влезая) в карету, непременно стоял прямо, держась за кисть. Внутри повозки (стоя или сидя) не оглядывался внутрь (т. е. назад), не говорил скоро, не указывал сам (своей рукой на что-нибудь). (Перевод В. П. Васильева)
Поднявшись в телегу, он стоял в ней прямо, держась за веревку. Находясь в телеге, он не оглядывался назад, не говорил быстро и не указывал пальцем. (Перевод П. С. Попова)
Когда он залезал в повозку, то держался прямо, ухватившись за веревочные поручни.
В повозке не оглядывался, говорил неторопливо и не показывал руками куда ехать. (Перевод И. И. Семененко)
Поднявшись в повозку, всегда стоял прямо, держась за веревочные поручни. В повозке не оглядывался, не говорил быстро и не указывал пальцем. (Перевод А. Е. Лукьянова)
.
|