Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 11. Прежде люди, изучая…

1234567891011121314151617181920212223242526
 
11:12
     Цзы-лу спросил (о том, как должно) служить духам (умерших). Философ сказал: «Когда еще не умеешь служить (живым) людям, как уметь служить духам?!» (Цзы-лу продолжал): «Смею спросить о смерти (т. е. что последует после смерти)». Конфуций сказал: «Еще не знаешь жизнь, как тут знать смерть?»
(Перевод В. П. Васильева)
     Цзы-лу спросил о служении духам (умерших). Конфуций отвечал: «Мы не умеем служить людям, как же можно служить духам?» Цзы-лу сказал: «Осмелюсь спросить о смерти». Конфуций ответил: «Мы не знаем жизни, как же мы можем знать смерть?»
(Перевод П. С. Попова)
     Цзы-лу спросил о том, как служить духам. Учитель ответил: «Не научившись служить людям, можно ли служить духам?» [Цзы-лу добавил:] «Я осмелюсь узнать, что такое смерть». [Учитель] ответил: «Не зная, что такое жизнь, можно ли знать смерть?»
(Перевод В. А. Кривцова)
     .
     Цзи Лу спросил о служении духам умерших и богам. Учитель ответил:
     — Не зная, как служить живым,
     Сумеешь ли служить их духам?
     — Осмелюсь узнать, что такое смерть?
     — Не зная жизни, как познаешь смерть?
(Перевод И. И. Семененко)
     Цзи Лу спросил о служении душам и духам. Учитель ответил:
     — Еще не можешь служить людям, как же сможешь служить духам?
     Цзи Лу опять спросил:
     — Осмелюсь спросить: что есть смерть?
     Учитель отвечал:
     — Еще не знаешь что такое жизнь, откуда узнаешь, что такое смерть?
(Перевод А. Е. Лукьянова)