Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 13. Цзылу

123456789101112131415161718192021222324252627282930
 
13:10
     Философ сказал: «Если бы имелось (случилось кому-нибудь из государей) употребить меня (к управлению) сроком на год, то уже можно (было) бы (поправить несколько, а чрез) три года было бы довершение (полного устройства)».
(Перевод В. П. Васильева)
     Философ сказал: «Если бы кто воспользовался мною для службы, то через год правление было бы уже порядочное, а через 3 года оно было бы уже совершенно устроено».
(Перевод П. С. Попова)
     Учитель сказал: «Если бы меня привлекли [к управлению государством], я в течение года навел бы в нем порядок, а через три года добился бы успехов».
(Перевод В. А. Кривцова)
     .
     Учитель сказал:
     — Когда какой-нибудь правитель пригласит меня на службу, то у него уже в течение года станет лучше, а через три он обретет успех.
(Перевод И. И. Семененко)
     Учитель сказал:
     — Если бы меня пригласили на службу в царство, то уже через год оно бы улучшилось, а через три стало бы совершенным.
(Перевод А. Е. Лукьянова)