Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 13. Цзылу

123456789101112131415161718192021222324252627282930
 
13:16
     Шэ-гун спросил об управлении. Философ сказал: «(Оно хорошо, когда) близкие (живущие около города) радуются, (вследствие чего) и отдаленные, (наслышавшись), придут (и поселятся около твоего города)».
(Перевод В. П. Васильева)
     Шэ-гун спросил о правлении. Философ ответил: «Правление хорошо, когда окружающие (близкие) довольны, а отдаленные приходят к тебе».
(Перевод П. С. Попова)
     Князь Шэ спросил, что значит управление государством. Учитель ответил:
     — Это когда радуются те, что близко,
     И приходят те, что далеко.
(Перевод И. И. Семененко)
     Шэнгун спросил об управлении. Учитель ответил:
     — Это когда те, ко вблизи, радуются, а те, кто далеко, приходят.
(Перевод А. Е. Лукьянова)
     .