Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 13. Цзылу

123456789101112131415161718192021222324252627282930
 
13:17
     Цзы-ся, сделавшись правителем (города) Цзюй-фу (в Лу), спросил о правлении. Философ сказал: «Не желай скорости (в исправлении дел), не смотри, (т. е. не увлекайся) на малую выгоду; если будешь желать скорости, то не проникнуть (до полного исполнения распоряжений), если видеть малую выгоду, то большое дело не совершится».
(Перевод В. П. Васильева)
     Цзы-ся, сделавшись правителем города Цзюй-фу, спросил о том, как управлять. Философ ответил: «Не торопись и не гонись за малыми выгодами. Будешь торопиться, не уразумеешь дела; будешь гоняться за малыми выгодами, большого дела не сделаешь».
(Перевод П. С. Попова)
     Когда Цзыся стал управителем Цюйфу, он спросил о том, как должен действовать правитель. Учитель ответил:
     — Не рассчитывай на скорые успехи и не соблазняйся малой выгодой. Поспешишь — и не добьешься цели, соблазнишься малым — и не сделаешь великого.
(Перевод И. И. Семененко)
     Когда Цзыся стал правителем Цюйфу, он спросил об управлении. Учитель сказал:
     — Не спеши, не обольщайся малой выгодой. Поспешишь — не достигнешь цели, погонишься за малой выгодой — упустишь великое дело.
(Перевод А. Е. Лукьянова)
     .