Глава 13. Цзылу
13:8
Философ сказал (отозвался) о Вэйском Гун-цзы (княжеском сыне, т. е. происходившем из княжеского рода) Цзине (бывшем вельможей царства Вэй, что он) хорошо живет дома (т. е. знает домашнюю экономию; как только) начнет иметь (что, то) говорит: кое-как набирается, (а ежели еще) немного иметь (прибавится, то) говорит: кое-как кончено (готово, ни в чем не нуждаюсь; и ежели еще) богатство появится, (то) говорит: как славно! (Перевод В. П. Васильева)
Философ отозвался о Вэйском княжиче Цзине, что он умел жить (хозяйничать). «Как только у него появилось кое-что, он говорил: Кое-как накопляется"; когда у него был малый достаток, он говорил: Кое-как наполняется"; а когда разбогател, то говорил: Однако, славно!"» (Перевод П. С. Попова)
Учитель говорил о Цзине, сыне князя Вэй, что он был наделен житейской мудростью: когда имел совсем немного, то сказал: «Мне этого почти достаточно!» А стало чуть побольше, заявил: «Все есть почти сполна!» Когда же появилось еще больше, он сказал: «Живу почти совсем роскошно!» (Перевод И. И. Семененко)
Учитель говорил о Цзине, сыне вэйского князя, что тот искусно правит домом:
Когда чуть заимел, сказал: «Пока что обойдемся!»
Когда немного заимел, сказал: «Пока что хватит!»
Когда разбогател, сказал: «Пока что превосходно!» (Перевод А. Е. Лукьянова)
.
|