Конфуций. Беседы и суждения
Оглавление
1.
Учиться
2.
Правитель
3.
Восемью рядами
4.
Там, где человечность
5.
Гунье Чан
6.
Вот Юн…
7.
Я продолжаю
8.
Великий первенец
9.
Учитель редко…
10.
В своей деревне
11.
Прежде люди, изучая…
12.
Янь Юань
13.
Цзылу
14.
Сянь спросил…
15.
Князь Чудотворный
из удела Вэй
16.
Младший
17.
Ян хо
18.
Владетель Вэй
19.
Цзы-чжан
20.
Яо сказал…
Глава 13. Цзылу
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
13:7
Конфуций сказал: «Правление (уделов) Лу (и) Вэй — братское (т. е. одинаковое)».
(Перевод В. П. Васильева)
Философ сказал: «Государства Лу и Вэй по своему правлению сходны между собою».
(Перевод П. С. Попова)
Учитель сказал:
— У княжеств Лу и Бэй — братские правления.
(Перевод И. И. Семененко)
Учитель сказал:
— Принципы управления (царств) Лу и Вэй основаны на братстве.
(Перевод А. Е. Лукьянова)
.
читать дальше (13:8)
О проекте
Политика конфиденциальности