Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 5. Гунье Чан

12345678910111213141516171819202122232425262728
 
5:26
     Когда Янь-юань и Цзы-лу (ученики Конфуция) находились (при нем), Конфуций сказал: «Почему (не) выскажет (из нас) каждый своих желаний?» Цзы-лу сказал: «Я желал бы иметь повозку и лошадей, одеваться в легкое (т. е. отличное) платье вместе с друзьями и хотя бы оно изорвалось не (стал бы) жалеть». Янь-юань сказал: «Я желал бы не хвастаться хорошим, не превозноситься трудами (услугами, оказанными другим)». Цзы-лу сказал: «Желаю услышать (т. е. узнать) желания (твои) Философа». Конфуций сказал: «(Я желаю, чтобы старики были успокоены, друзья имели доверенность, младшие держали в сердце (т. е. признательны ко мне)».
(Перевод В. П. Васильева)
     Философ, обратившись к присутствовавшим Янь-юаню и Цзы-лу, сказал: «Почему каждый из вас не выскажет своих желаний?» Тогда Цзы-лу сказал: «Я желал бы иметь экипаж, лошадей и легкую шубу, которыми бы я делился с друзьями и не роптал бы, когда бы они пришли в ветхость».
     Яню-юань сказал: «Я желал бы не хвастаться своими совершенствами и не разглашать о своих подвигах».
     Цзы-лу сказал: «Мы хотели бы слышать о Ваших желаниях».
     Философ сказал: «Я желал бы старых успокоить, с друзьями быть искренним и малых лелеять».
(Перевод П. С. Попова)
     Янь Юань и Цзы-лу стояли около учителя. Учитель сказал: «Почему бы каждому из вас не рассказать о своих желаниях?» Цзы-лу сказал: «Я хотел бы, чтобы мои друзья пользовались вместе со мной колесницей, лошадьми, халатами на меху. Если они их испортят, я не рассержусь». Янь Юань сказал: «Я не хотел бы превозносить своих достоинств и показывать свои заслуги». Цзы-лу казал: «А теперь хотелось бы услышать о желании учителя». Учитель сказал:
     «Старые должны жить в покое, друзья должны быть правдивыми, младшие должны проявлять заботу [о старших]».
(Перевод В. А. Кривцова)
     Янь Юань и Цзылу стояли перед Учителем. Он им предложил:
     — Почему вы не высказываете своих желаний?
     Цзылу ответил:
     — Я хотел бы, имея повозку, лошадей и платье на меху, делиться ими с другом и не досадовать, когда они придут в негодность.
     А Янь Юань сказал:
     — Я хотел бы не кичиться тем, что есть во мне хорошего, и скрыть свои заслуги.
     Затем Цзылу спросил:
     — Хотелось бы услышать о желании Учителя.
     Учитель ответил:
     — Дать отдых старым людям,
     Быть искренним с друзьями,
     Заботиться о младших.
(Перевод И. И. Семененко)
     .
     Однажды, когда Янь Юань и Цзылу находились рядом, Учитель произнес:
     — Почему бы каждому не сказать о своих помыслах?
     Цзылу молвил:
     — Хочу иметь повозку и платье на мягком меху, делиться ими с друзьями и, если вещи быстро обветшают, не досадовать на это.
     Янь Юань изрек:
     — Хочу не хвастать добротой и не выставлять напоказ заслуги.
     Цзылу сказал:
     — Хотим услышать о желании Учителя.
     Учитель ответил:
     — Дать благополучие старикам,
     вселить доверие в друзей
     и позаботиться о младших поколениях.
(Перевод А. Е. Лукьянова)