Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 5. Гунье Чан

12345678910111213141516171819202122232425262728
 
5:3
     Кун-цзы сказал о (своем ученике) Цзы-цяне: «Благородный муж — вот каков (этот) человек! (Если бы царство) Лу не имело благородных мужей, то откуда бы ему заимствовать эти (достоинства)?»
(Перевод В. П. Васильева)
     Философ сказал о Цзы-цзяне: «Какой благородный муж этот человек! Если бы в Лу не было благородных людей, то откуда у него взялись бы такие (достоинства)?»
(Перевод П. С. Попова)
     Учитель отозвался о Цзыцзяне:
     — О, это благородный муж! Но как бы он сумел им стать без благородных мужей из удела Лу?
(Перевод И. И. Семененко)
     Учитель сказал о Цзыцзяне:
     — О, какой благородный муж этот человек! Однако, если бы в Лу не было благородных мужей, то откуда было бы взяться такому?
(Перевод А. Е. Лукьянова)
     .