Глава 6. Вот Юн…
6:15
Конфуций сказал: «(Тому, у кого) нет красноречия Чжу-то (вельможа царства Вэй), или красоты сунского (принца) Чао, (тому) трудно спастись (т. е. добиться до чего-нибудь) в нынешнем веке». (Перевод В. П. Васильева)
Философ сказал: «Без красноречия Чжу-то и красоты Суйского принца Чжао трудно избежать ненависти в наш век». (Перевод П. С. Попова)
Учитель сказал:
— В наш век едва ли избежишь беды, если ты красив как сунский Чжао, а красноречием жреца Чжу То не обладаешь. (Перевод И. И. Семененко)
Учитель сказал:
— Без красноречия Чжу То, хотя и с красотой сунского Чжао, трудно избежать беды в наш век. (Перевод А. Е. Лукьянова)
.
|