Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 6. Вот Юн…

1234567891011121314151617181920212223242526272829
 
6:15
     Конфуций сказал: «(Тому, у кого) нет красноречия Чжу-то (вельможа царства Вэй), или красоты сунского (принца) Чао, (тому) трудно спастись (т. е. добиться до чего-нибудь) в нынешнем веке».
(Перевод В. П. Васильева)
     Философ сказал: «Без красноречия Чжу-то и красоты Суйского принца Чжао трудно избежать ненависти в наш век».
(Перевод П. С. Попова)
     Учитель сказал:
     — В наш век едва ли избежишь беды, если ты красив как сунский Чжао, а красноречием жреца Чжу То не обладаешь.
(Перевод И. И. Семененко)
     Учитель сказал:
     — Без красноречия Чжу То, хотя и с красотой сунского Чжао, трудно избежать беды в наш век.
(Перевод А. Е. Лукьянова)
     .