Глава 6. Вот Юн…
6:3
(Когда ученик Конфуция) Цзы-хуа (Гун-си-чи) был послан (от Конфуция?) в Ци, (и) Жань-цзы (другой ученик) просил (отпустить) для его матери хлеба, Конфуций сказал: «Дай ей один фу (мера в 4 четверти и 6 гарнцев)». (Тот просил прибавить). Конфуций сказал: «Дай юй (мера в 16 четвериков», но) Жань-цзы дал 5 бинов (бин - мера в 16 ху, и каждая ху - 10 четвериков). Конфуций сказал (узнав об этом): «Когда (Гун-си-чи) отправился в царство Ци, он ехал на жирной лошади, одет был в легкую (т. е. богатую) шубу. Я слыхал, что благородный муж помогает бедным, а не поддерживает богатых». (Перевод В. П. Васильева)
Когда Цзы-хуа был отправлен в Ци, то Жань-цзы просил хлеба для его матери.
Философ сказал: «Дай ей один фу (6 мер 4 гарнца)». Жань-цзы просил прибавить. Философ сказал: «Дай ей один юй (16 мер)». Жань-цзы дал ей 5 бинов (80 мешков по 4 пуда 12 фунтов в каждом). Тогда Философ сказал: «Я слышал, что когда Чи (Цзы-хуа) отправился в Ци, то он поехал на сытой лошади и одет был в легкую (богатую) шубу. Благородный муж помогает нуждающимся, но не прибавляет к богатствам богатых». (Перевод П. С. Попова)
Цзыхуа был послан в Ци. Учитель Жань пришел просить для его матери зерна. Учитель ответил:
— Отсыпь ей большой мерой.
Тот снова попросил:
— Прошу добавить.
— Отсыпь в два раза больше,— был ответ.
Учитель Жань отсыпал больше в сотню с лишним раз.
Учитель сказал:
— Чи, уезжая в циское владение, ехал на сытых лошадях, одетый в меховой халат. Я слышал, благородный муж помогает людям не тогда, когда они богаты, а когда бедны. (Перевод И. И. Семененко)
Цзыхуа был послан в Ци. Жаньцзы пришел просить для его матери зерна. Учитель сказал:
— Дай ей один фу.
Жаньцзы попросил прибавить. Учитель сказал:
— Дай ей один юй.
Жаньцзы дал ей пять бинов. Учитель сказал:
— Когда Чи (Цзыхуа) отправлялся в Ци, он выехал на сытых лошадях, одет был в платье на меху. Я слышал, что благородный муж помогает попавшему в жестокую нужду, но не приумножает богатства. (Перевод А. Е. Лукьянова)
.
|