Глава 9. Учитель редко…
9:11
Янь-юань (ученик Конфуция) со вздохом произнес: «(Чем больше) поднимаешь взоры (на ученье), тем оно выше, (чем больше) углубляешься (в него), тем оно крепче; смотришь вперед, вдруг (оказывается) позади! Конфуций искусен в последовательном, (т. е. систематическом руководстве людей), обогащает меня ученостью, обуздывает меня церемониями. Хочу отстать (и) не могу; тогда как уже истощены все мои способности (силы, ученье все еще) как будто стоит предо мной (и манит к себе), хочу последовать (за ним, ухватить его), но оно исчезает (не дается)». (Перевод В. П. Васильева)
.
Янь-юань с глубоким вздохом сказал: «Чем более взираешь на него (учение Конфуция), тем оно кажется еще выше; чем более стараешься проникнуть в него, тем оно становится еще непроницаемее; смотришь — оно впереди, как вдруг — уже позади (неуловимо). Но Философ — человек систематичный; он умеет завлечь человека, обогащает его всевозможными познаниями и сдерживает его правилами церемоний. Хотел я оставить (учение Конфуция) и не мог; и когда истощил все свои способности оно как будто бы встало (предо мною), выдаваясь; хотя бы я хотел последовать за ним (овладеть), но у меня нет для этого средства (пути)». (Перевод П. С. Попова)
Янь Юань со вздохом сказал: «Чем больше [я] всматриваюсь в учение [учителя], тем возвышеннее оно кажется; чем больше стараюсь проникнуть в него, тем тверже оно оказывается. [Я] вижу его впереди, но вдруг оно оказывается позади. Учитель шаг за шагом искусно навлекает людей, он расширяет мой ум с помощью образования, сдерживает меня посредством ритуала. Я хотел отказаться [от постижения его учения], но уже не смог; я отдал все свои силы, и кажется, что его учение находится передо мной, я хочу следовать ему, но не могу этого сделать». (Перевод В. А. Кривцова)
Печально вздыхая, Янь Юань сказал:
— Смотрю — оно все выше, вникаю — все сокрытей, гляжу — передо мною, то вдруг уж позади. Учитель сразу все не раскрывает, умеет завлекать людей. Он всесторонне просвещает нас и сдерживает ритуалом. Мне это не отбросить, даже если пожелаю.
И вот когда все мои силы на исходе, оно как будто уже рядом. Я хочу следовать за ним, но не могу. (Перевод И. И. Семененко)
Вздыхая, Янь Юань сказал:
— Я взгляд свой поднимаю на него — оно все выше.
никаю вглубь - оно все неподатливей и тверже.
Манящим говором витает впереди и вдруг уж раздается позади.
Учитель методически искусно питает нас учением своим.
н расширяет нас культурой, а меру полагает ритуалом.
И если б даже захотел, я не сумел бы отказаться от ученья.
Настал момент, когда свое все истощил уменье,
оно как будто встало предо мной.
Хотя и пожелал бы шествовать за ним,
теперь уж нет возможностей и сил. (Перевод А. Е. Лукьянова)
|