Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 9. Учитель редко…

12345678910111213141516171819202122232425262728293031
 
9:8
     Конфуций сказал: «Есть ли во мне знание? (Нет, во мне) нет знания, (но только когда) простой человек спросит меня, (о чем-то хотя бы он был и самый пустой человек), но я разбираю его (вопросы) с обеих (противоположных) сторон (начала и конца, сверху и снизу) вполне».
(Перевод В. П. Васильева)
     Конфуций сказал: «Есть ли у меня знание? Нет, я не имею его. Но если простой человек спрашивает меня о чем-нибудь, то, как бы ни был пуст вопрос, я беру его с двух противоположных сторон и объясняю человеку во всей его полноте».
(Перевод П. С. Попова)
     Учитель сказал: «Обладаю ли я знаниями? Нет, но когда низкий человек спросит меня [о чем-либо], то, [даже если я] не буду ничего знать, я смогу рассмотреть этот вопрос с двух сторон и обо всем рассказать [ему]».
(Перевод В. А. Кривцова)
     .
     Учитель сказал:
     — Есть ли у меня какие-либо знания? Их нет. Но когда селяне просят у меня совета, я, не имея никакого представления об их деле, выясняю только, где его начало и конец, и больше ничего не объясняю.
(Перевод И. И. Семененко)
     Учитель сказал:
     — Знаю ли я заведомо ответ? Нет, не знаю. И пусть даже невежа спросит у меня и его вопрос пуст сам по себе, я все же беру его и исчерпывающе рассматриваю от начала и до конца.
(Перевод А. Е. Лукьянова)