Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 9. Учитель редко…

12345678910111213141516171819202122232425262728293031
 
9:22
     Конфуций сказал: «Бывают стебли без колоса, бывает колос без зерна, (т. е. бывает недоконченное ученье)».
(Перевод В. П. Васильева)
     Конфуций сказал: «Бывают колосья (всходы), которые не цветут, а бывают и такие, которые цветут, но не наливаются».
(Перевод П. С. Попова)
     Учитель говорил:
     — Бывает, появляются ростки, но не цветут;
     Бывает, что цветут, но не дают плодов.
(Перевод И. И. Семененко)
     Учитель сказал:
     — Бывает, пробивается росток, но не цветет.
     Бывает, он цветет, но не приносит плода.
(Перевод А. Е. Лукьянова)
     .