Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
 
15:12
     Философ сказал: «Человек без дальних помышлений (т. е. не думающий о далеком) непременно имеет близкое беспокойство».
(Перевод В. П. Васильева)
     .
     Философ сказал: «Человек, не имеющий дальних замыслов, без сомнения, подвергнется близкой скорби».
(Перевод П. С. Попова)
     Учитель сказал: «Человек, который не думает о том, что может случиться в будущем, обязательно вскоре столкнется с горестями».
(Перевод В. А. Кривцова)
     Учитель говорил:
     — Когда не ведают далеких дум,
     То не избегнут близких огорчений.
(Перевод И. И. Семененко)
     Учитель сказал:
     — Кто не задумывается о далеком,
     того непременно вскоре настигнет печаль.
(Перевод А. Е. Лукьянова)