Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
 
15:20
     Философ сказал: «Благородный муж болеет (о том, что) кончился век и имя (его) не прославилось».
(Перевод В. П. Васильева)
     Философ сказал: «Благородный муж скорбит, что по смерти его имя не будет прославлено (потому что это показало бы, что он не сделал ничего, заслуживающего прославления)».
(Перевод П. С. Попова)
     Учитель сказал: «Благородный муж огорчен тем, что после смерти его имя не будет упомянуто».
(Перевод В. А. Кривцова)
     .
     Учитель сказал:
     — Благородный муж страшится, что умрет он и не будет его имя прославляться.
(Перевод И. И. Семененко)
     Учитель сказал:
     — Благородный муж скорбит о том, что он покинет этот мир, а имя его не будет прославлено.
(Перевод А. Е. Лукьянова)