Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
 
15:19
     Философ сказал: «Благородный муж болеет (заботится) о том, (что) не может (сделать чего или неспособен), но не болеет, что люди его не знают».
(Перевод В. П. Васильева)
     Философ сказал: «Благородный муж болеет о своей неспособности, а не о том, что люди не знают его».
(Перевод П. С. Попова)
     Учитель сказал: «Благородный муж беспокоится о том, что не обладает способностями, но не беспокоится о том, что люди не знают о нем».
(Перевод В. А. Кривцова)
     Учитель говорил:
     — Благородный муж печалится о своем несовершенстве, он не печалится о том, что неизвестен людям.
(Перевод И. И. Семененко)
     .
     Учитель сказал:
     — Благородный муж болеет о своей неспособности, но не болеет о том, что неизвестен людям.
(Перевод А. Е. Лукьянова)