Оглавление1. Учиться 2. Правитель 3. Восемью рядами 4. Там, где человечность 5. Гунье Чан 6. Вот Юн… 7. Я продолжаю 8. Великий первенец 9. Учитель редко… 10. В своей деревне 11. Прежде люди, изучая… 12. Янь Юань 13. Цзылу 14. Сянь спросил… 15. Князь Чудотворный из удела Вэй 16. Младший 17. Ян хо 18. Владетель Вэй 19. Цзы-чжан 20. Яо сказал…
| Глава 15. Князь Чудотворный
из удела Вэй
15:6
Цзы-чжан спросил (о том, как сделаться известным, получить) ход. Философ сказал: «(Если) слова (будут) преданны и заслуживающие доверия, поступки тверды и внимательны, (то) хотя бы (то было) государство Мань (или) Мо, (получишь) ход, (но ежели) слова не преданны и не заслуживающие доверия, поступки не тверды и не внимательны, (то) хотя бы (то были родные) округ (или) деревня, пойдет ли? (Если ты) стоишь, то видь (представляй эти две фразы: преданность и твердость, как бы) они смежно (стоят пред тобой, впереди, едешь ли) в повозке, то видь их опирающимися на ярмо (поперечину у оглобель) — эдак, так после (можно получить) ход!» Цзы-чжан написал (эти слова) на концах пояса. (Перевод В. П. Васильева)
Цзы-чжан спросил: «Как сделаться известным?» Философ сказал: «При искренности и верности в слове, твердости и благоговении в деятельности, и в царстве дикарей можно преуспевать (сделаться известным). При отсутствии этих качеств, хотя бы даже в близком соседстве, разве можно преуспевать? Когда стоишь, представляй, что они (эти качества) предстоят пред тобою; когда находишься в экипаже, представляй, что они опираются на ярмо и тогда преуспеешь (пойдешь)». Цзы-чжан записал эти слова на поясе. (Перевод П. С. Попова)
Цзы-чжан спросил о том, как себя правильно вести. Учитель ответил: «Если в словах искренен и правдив, в поступках честен и почтителен, то такое поведение допустимо и в государстве варваров. Если же в словах не искренен и не правдив, в поступках не честен и не почтителен, то разве в своей деревне такое поведение допустимо? Когда стоишь, представь, что видишь эти [два] принципа перед глазами; когда сидишь в повозке, представь, что видишь эти [два] принципа на поперечине. Только после этого ты сможешь поступать правильно». Цзы-чжан записал эти слова у себя на поясе. (Перевод В. А. Кривцова)
.
Цзычжан спросил о том, что значит проявить себя. Учитель ответил:
— Если твои речи честны и правдивы, а поступки благородны и исполнены почтительности, то проявишь себя даже в землях варваров. Но как сможешь проявить себя, пусть даже и в родных краях, если речи твои лживы и нечестны, а поступки лишены благородства и почтительности? Когда стоишь, то должен видеть это мысленно перед собой, а едешь в повозке — видеть это, словно оно прислонилось к перекладине. Тогда только и сможешь проявить себя.
Цзычжан записал это на своем поясе. (Перевод И. И. Семененко)
Цзычжан спросил о том, как можно повсюду пройти. Учитель сказал:
— Если слова вызывают глубокое доверие, а поведение искреннее почтение, то хотя и попадешь к южным или северным варварам — пройдешь.
Если же слова не будут вызывать глубокого доверия, а поведение искреннего почтения, то даже двигаясь по родной округе — не пройдешь.
Когда остановился, представь, что все это перед тобой, а когда едешь в колеснице, представь, что все это теснится в колеснице. Проникнись этим — и пройдешь!
Цзылу записал это на своем поясе. (Перевод А. Е. Лукьянова)
|