Глава 7. Я продолжаю
7:34
Конфуций сказал: «Если (претендовать на звание) Мудрого или человеколюбивого, то я как смею! А делать (по толкованию: дела мудрости и гуманности) не тяготясь, наставлять людей не ленясь, то это все что можно сказать (обо мне).» Гунь Си-хуа (услыхавши это) сказал: «Правда! Только (или мы?) ученик не может (так) учиться (подражать, потому что по толкованию и такие качества надобно иметь в самом себе)». (Перевод В. П. Васильева)
Философ сказал: «На святость и гуманность я не смею претендовать; но что я ненасытно стремлюсь к этому и просвещаю людей, не зная усталости, то это можно сказать обо мне, но только это!»
«Верно,— сказал Гун-си-хуа,— только мы не в состоянии подражать Вам в этом». (Перевод П. С. Попова)
Учитель сказал: «Разве я смогу стать мудрецом или человеколюбивым человеком? Я всего лишь учусь без пресыщения, просвещаю без устали. Только это я и могу сказать о себе». Гунси Хуа сказал: «Мы, ваши ученики, не можем научиться и этому». (Перевод В. А. Кривцова)
.
Учитель вопрошал:
— Разве посмею я претендовать на то, что обладаю высшей мудростью и человечностью? Но я стремлюсь к ним ненасытно, учу других без устали, вот это лишь и можно обо мне сказать.
Гунси Хуа заметил:
— Но мы, ученики, этому как раз не можем научиться. (Перевод И. И. Семененко)
Учитель сказал:
— Уподобиться совершенномудрому да еще обладающему человеколюбием — разве я посмею? Но вот если осуществлять его (=человеколюбие) без пресыщения, поучать людей неутомимо, то, может быть, и можно было бы назвать меня таковым.
Гунси Хуа сказал на это:
— Воистину так. Именно этому мы, ученики, пока и не можем научиться. (Перевод А. Е. Лукьянова)
|