Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 14. Сянь спросил…

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344
 
14:26
     Философ сказал: «(Кто) не находится на этой должности, (тот и) не совещается (рассуждает) о его управлении, (т. е. о делах, соединенных с этой должностью)».
     Цзэн-цзы сказал: «Благородный муж думает, не выходя из своего состояния», (т. е. что всякий должен быть на своем месте, как бы продолжение предыдущего параграфа).
(Перевод В. П. Васильева)
     Конфуций сказал: «Не занимая известного места, не мешайся в дела его (не суйся не в свое дело)». Цзэн-цзы сказал: «Мысли благородного мужа не выходят из пределов его положения».
(Перевод П. С. Попова)
     Учитель говорил:
     — В дела другого не вникай,
     Когда не на его ты месте.
     Учитель Цзэн пояснил:
     — Благородный муж не думает о том, что не относится ему по положению.
(Перевод И. И. Семененко)
     Учитель сказал:
     — Пока не встал на следующий пост, не размышляй и об его уставе.
     Цзэнцзы пояснил:
     — Благородный муж не задумывается о предписаниях, что вне его поста.
(Перевод А. Е. Лукьянова)
     .