Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 14. Сянь спросил…

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344
 
14:27
     Философ сказал: «Благородный муж стыдится, (когда) его слова и превышают его поступки», (т. е. не соответствуют его действиям).
(Перевод В. П. Васильева)
     Цзэн-цзы сказал: «Благородный муж скромен в своих словах, но неизмерен в своих действиях».
     Другой перевод: мало говорит, но много делает.
(Перевод П. С. Попова)
     Учитель сказал: «Благородный муж стыдится, когда его слова расходятся с поступками».
(Перевод В. А. Кривцова)
     .
     Учитель сказал:
     — Благородный муж стыдится много говорить, когда же действует, то проявляет неумеренность.
(Перевод И. И. Семененко)
     Учитель сказал:
     — Благородный муж стыдится, когда дал слово, а на деле нарушает его.
(Перевод А. Е. Лукьянова)